A data oficial e sem previsão de mudança é o dia 23 de maio, daqui a três dias, exatamente no mesmo dia do D&D Gameday.
Acredito que, assim como eu, todos os jogadores e mestres de D&D aguardam uma boa tradução e um bom material gráfico, visto que geralmente a qualidade da versão brasileira cai um pouco em relação aos originais.
Eu estou deveras curioso em saber como a Devir traduziu os poderes dos personagens, visto que estes têm títulos no mínimo interessantes em inglês, como Tide of Iron, Sly Flourish e outros. São muitos poderes, muitos nomes bacanas e pouca esperança de ver uma tradução fiél e empolgante, considerando alguns exemplos como, a tradução da raça dos Dragonborns, que agora serão conhecidos como Draconatos...ok, é uma tradução fiél. Mas apesar de detestar barbarismos e usar termos em inglês o tempo todo, eu ainda prefiro o som de Dragonborn.
Foi o que aconteceu com a aventura Keep on The Shadowfell, que virou Fortaleza no Pendor das Sombras. Nome bacana em português mas gerou dúvidas nos jogadores, pois teria a Devir traduzido Shadowfell, o plano das sombras, como Pendor das Sombras, no Livro do Jogador?
O que terá acontecido com a Feywild então? Difícil saber até ter o livro em mãos.
Bom, independente de qualquer coisa, espero que o pessoal da Devir tenha feito um bom trabalho e que o papel e as cores do livro não deixem nada a desejar aos originais. Eu pessoalmente ainda prefiro usar os livros originais em inglês, não por alguma aversão à nossa língua mãe mas sim por praticidade (os livros em inglês sempre chegam antes).
O site da Devir (www.devir.com.br) tem a notícia detalhada.
Ah sim, vocês que se inscreveram no D&D Gameday de Brasília, não faltem! Vai ser um evento bacana e bem organizado.
Aos que não se inscreveram mas querem participar, apareçam, mesmo que apenas para assistir. Terão a oportunidade de conhecer outros mestres e jogadores do nosso amado hobby.
Acredito que, assim como eu, todos os jogadores e mestres de D&D aguardam uma boa tradução e um bom material gráfico, visto que geralmente a qualidade da versão brasileira cai um pouco em relação aos originais.
Eu estou deveras curioso em saber como a Devir traduziu os poderes dos personagens, visto que estes têm títulos no mínimo interessantes em inglês, como Tide of Iron, Sly Flourish e outros. São muitos poderes, muitos nomes bacanas e pouca esperança de ver uma tradução fiél e empolgante, considerando alguns exemplos como, a tradução da raça dos Dragonborns, que agora serão conhecidos como Draconatos...ok, é uma tradução fiél. Mas apesar de detestar barbarismos e usar termos em inglês o tempo todo, eu ainda prefiro o som de Dragonborn.
Foi o que aconteceu com a aventura Keep on The Shadowfell, que virou Fortaleza no Pendor das Sombras. Nome bacana em português mas gerou dúvidas nos jogadores, pois teria a Devir traduzido Shadowfell, o plano das sombras, como Pendor das Sombras, no Livro do Jogador?
O que terá acontecido com a Feywild então? Difícil saber até ter o livro em mãos.
Bom, independente de qualquer coisa, espero que o pessoal da Devir tenha feito um bom trabalho e que o papel e as cores do livro não deixem nada a desejar aos originais. Eu pessoalmente ainda prefiro usar os livros originais em inglês, não por alguma aversão à nossa língua mãe mas sim por praticidade (os livros em inglês sempre chegam antes).
O site da Devir (www.devir.com.br) tem a notícia detalhada.
Ah sim, vocês que se inscreveram no D&D Gameday de Brasília, não faltem! Vai ser um evento bacana e bem organizado.
Aos que não se inscreveram mas querem participar, apareçam, mesmo que apenas para assistir. Terão a oportunidade de conhecer outros mestres e jogadores do nosso amado hobby.
Nenhum comentário:
Postar um comentário